【硕鼠原文及翻译注音】《硕鼠》是《诗经·魏风》中的一首诗,表达了人民对统治者剥削的不满与对理想生活的向往。这首诗语言质朴,情感真挚,具有浓厚的现实主义色彩。以下为《硕鼠》的原文、翻译、注音及总结表格。
一、原文
硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所!
硕鼠硕鼠,无食我麦!
三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直!
硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之与居?
二、翻译
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的黍米!
多年来供养你,你却不肯顾念我。
我要离开你,去那快乐的地方。
快乐的地方啊快乐的地方,那里才是我的归宿!
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的麦子!
多年来供养你,你却不肯施恩于我。
我要离开你,去那幸福的国度。
幸福的国度啊幸福的国度,那里才是我的归属!
大老鼠啊大老鼠,不要吃我的庄稼!
多年来供养你,你却不肯体恤我。
我要离开你,去那宁静的郊野。
宁静的郊野啊宁静的郊野,谁和我一起生活?
三、注音
字 | 注音 | 拼音 |
硕 | shuò | shuo4 |
鼠 | shǔ | shu3 |
无 | wú | wu2 |
食 | shí | shi2 |
我 | wǒ | wo3 |
黍 | shǔ | shu3 |
三 | sān | san1 |
岁 | suì | sui4 |
贯 | guàn | guan4 |
女 | rǔ | ru3 |
莫 | mò | mo4 |
我 | wǒ | wo3 |
肯 | kěn | ken3 |
顾 | gù | gu4 |
逝 | shì | shi4 |
将 | jiāng | jiang1 |
去 | qù | qu4 |
适 | shì | shi4 |
彼 | bǐ | bi3 |
乐 | lè | le4 |
土 | tǔ | tu3 |
爰 | yuán | yuan2 |
得 | dé | de2 |
所 | suǒ | suo3 |
(注:部分字在古文中读音可能有所不同,此处以现代汉语拼音为准)
四、总结表格
内容 | 说明 |
诗名 | 《硕鼠》 |
出处 | 《诗经·魏风》 |
体裁 | 四言诗 |
主题 | 反映人民对剥削者的不满,表达对理想社会的向往 |
语言风格 | 质朴自然,富有民歌色彩 |
修辞手法 | 比喻(以“硕鼠”比喻贪婪的统治者)、反复、对比 |
诗歌结构 | 分三段,每段四句,结构整齐 |
用字特点 | 多用“硕鼠”“乐土”等具象词语,增强画面感 |
翻译要点 | “三岁贯女”意为“多年供养你”,“莫我肯顾”即“不肯顾念我” |
注音参考 | 采用现代汉语拼音,便于理解与朗读 |
通过以上内容可以看出,《硕鼠》不仅是一首反映社会现实的诗作,也体现了古代劳动人民对公平与自由的渴望。其语言简洁有力,情感真挚动人,至今仍具有深刻的现实意义。