【文言文马伶传原文及翻译马伶传原文及翻译】一、
《马伶传》是清代文学家侯方域所写的一篇人物传记,文章通过讲述一位名叫马伶的戏曲演员如何通过刻苦学习和不断磨练技艺,最终在舞台上取得成功的故事,表达了对艺术追求的执着精神和对人才成长过程的深刻思考。
文章以简洁的语言描绘了马伶的成长经历,强调了“学艺先学人”的思想,同时也反映了当时社会对艺人地位的看法。文中通过对马伶与另一位名伶的对比,突出了马伶通过自我磨砺而获得成功的独特路径,体现了作者对真正艺术家的推崇。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
马伶者,金陵梨园部中之优人也。 | 马伶是金陵梨园中的一位演员。 |
其名曰华,字子安,少而聪慧,好为戏。 | 他的名字叫华,字子安,年少时聪明,喜欢演戏。 |
尝游于吴,见其伎能,遂留之。 | 曾经到吴地游玩,看到他的技艺,便留下他。 |
时有李伶者,亦善歌,声动四方。 | 当时有一位李伶,也擅长歌唱,声音传遍四方。 |
马伶欲与之较艺,乃易衣冠,冒其名。 | 马伶想与他比试技艺,于是换上衣服,冒用他的名字。 |
于是二人同台,李伶唱,马伶和之。 | 于是两人同台演出,李伶唱,马伶应和。 |
李伶音高而清,马伶音低而浊。 | 李伶的声音高而清亮,马伶的声音低而浑厚。 |
一时观者皆惊,以为真李伶也。 | 当时观众都感到惊讶,以为是真的李伶。 |
久之,李伶知其伪,遂出其名。 | 时间久了,李伶知道他是假的,于是说出他的名字。 |
马伶笑曰:“吾非李伶,然吾学李伶,故能似之。” | 马伶笑着说:“我不是李伶,但我学习李伶,所以能像他。” |
于是士大夫闻之,皆叹服其志。 | 于是士大夫们听说后,都佩服他的志向。 |
三、结语
《马伶传》虽篇幅不长,但语言凝练,寓意深远。它不仅讲述了一个人通过努力成为优秀艺人的故事,更揭示了艺术创作中“模仿”与“超越”的关系。马伶的成功并非偶然,而是源于他对艺术的热爱与坚持。这篇文章提醒我们,在追求技艺的过程中,不仅要注重技巧的提升,更要注重人格的修养与内心的修炼。